<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>THIS IS WEIRD VIBRATIONS // the politics of sound &#187; language</title>
	<atom:link href="http://www.weirdvibrations.com/tag/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.weirdvibrations.com</link>
	<description>Sound in Bangkok</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 21:54:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>The Language of Sound in Thai</title>
		<link>http://www.weirdvibrations.com/2011/05/27/the-language-of-sound-in-thai/</link>
		<comments>http://www.weirdvibrations.com/2011/05/27/the-language-of-sound-in-thai/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 May 2011 08:04:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ben</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sound]]></category>
		<category><![CDATA[especially women]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[sound of chewing]]></category>
		<category><![CDATA[Thai]]></category>
		<category><![CDATA[Whitney Houston]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.weirdvibrations.com/?p=1444</guid>
		<description><![CDATA[Throughout the year, I&#8217;ve kept a running list of Thai words that relate to sound and listening, jotting down notes from interviews and books, and going through sections of the dictionary page-by-page. It turns out that the Thai language has piles of vocabulary to describe the sonic environment, from the poetic to the precise, from [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Throughout the year, I&#8217;ve kept a running list of Thai words that relate to sound and listening, jotting down notes from interviews and books, and going through sections of the dictionary page-by-page. It turns out that the Thai language has piles of vocabulary to describe the sonic environment, from the poetic to the precise, from the inexplicable to the sublimely local. While I&#8217;m not sure if this language is better equipped than English to discuss sound, it certainly covers some idiosyncratic territory.</p>
<p>The list below is a small selection of what I&#8217;ve collected so far:</p>
<p><span id="more-1444"></span></p>
<p>Thai [<em>Transliteration</em>]  Translation</p>
<p><strong>Onomatopoeia</strong></p>
<p>กุ๋ย  <em>[Guy] </em>Sound of someone bragging<br />
โก้ก  <em>[Gok]</em> Sound of a spoon hitting a bowl<br />
กรอด [<em>Graawt</em>] Sound of grinding teeth<br />
ซู่  <em>[Suu]</em> Sound of rain flowing or sloshing<br />
กึงกัง  [<em>Geung Gang</em>]  Sound of furniture being moved in an adjacent room<br />
กระกรี๊ด [<em>Gra Greet</em>]  Sound of a woman screaming in surprise<br />
ฉับ ๆ [<em>Chap</em>]  Sound of cutting a tree branch<br />
ติ๋ง ๆ  [<em>Dting</em>]  Sound of dripping water<br />
เปรี้ยง  [<em>Bpriang</em>]  Sound of thunder, or a gun<br />
ผัวะ &#8211; [<em>Phua</em>]  Sound of a slap, or a whip cracking<br />
กระจองอแง [<em>Gra Jaawng Angaae</em>]  Sound of children crying annoyingly<br />
ฮือ ๆ &#8211; [<em>Heuu Heuu</em>]  Sound of mourning or grieving<br />
กราว [<em>Graao</em>]  Sound of many solids hitting the ground at once<br />
กิก [<em>Gik</em>]  Sound of solids colliding (normal pitch)<br />
กึก [<em>Geuk</em>]  Sound of solids colliding (low pitch)<br />
กึง [<em>Geung</em>]  Sound of a hard thing hitting the floor<br />
โกรง [<em>Grong</em>]  Sound of impact from hollow things<br />
เผละ [<em>Phle</em>]  Sound of soft things falling<br />
ขลุก [<em>Khlook</em>]  Sound of a clay ball rolling fast<br />
จุ๋ม [<em>Joom</em>]  Sound of a pebble being thrown in a pond<br />
แจะ [<em>Jae</em>]  Sound of chewing<br />
ซี้ด [<em>Seet</em>]  Sound of someone eating something very spicy<br />
ฮัดเช่ย [<em>Hat Cheeuy</em>]  Sound of sneezing<br />
ขาก [<em>Khaak</em>]  Sound of coughing something up<br />
โครกคราก [<em>Krok Kraak</em>]  Sound of fluid bubbling in the stomach<br />
ครืด [<em>Khreuut</em>] Sound of dragging something heavy<br />
แปร๋น ๆ [<em>Bpraaen Bpraaen</em>]  Sound made by an elephant<br />
ตุ๊กแก [<em>Dtook Gaae</em>]  Sound made by a gecko<br />
เอ๋ง [<em>Aehng Aehng</em>]  Sound made by an injured dog<br />
กุบกับ [<em>Goop Gap</em>]  Sound of a dog walking on the ground<br />
ควาก [<em>Khwaak</em>]  Sound of clothes ripping<br />
แควก [<em>Khwaaek</em>] (A different) sound of clothes ripping</p>
<p><strong>Verbs</strong><br />
กระอ้อมแอ้ม  [<em>Gra Aawm Aaem</em>]  To stumble in speech because you know you&#8217;re guilty<br />
กระอิดกระเอี้อน [<em>Gra It Gra Eeuan</em>]  To delay action through words<br />
กระอึกกระอัก [<em>Gra Euk Gra Ak</em>]  To stumble from nervousness<br />
กระชั้น [<em>Gra Chan</em>] To speak in short breaths<br />
กรีด [<em>Greet</em>]  To shriek (esp. women)<br />
กระจุ๋งกระจิ๋ง [<em>Gra Joong Gra Jing</em>]  To  speak softly (esp. women &#8211; for some reason there are many sounds specific to women, but almost none specific to men)<br />
กระปอดกระแปด [<em>Gra bpaawt Gra Bpaaet</em>]  To speak in a grumbling manner, esp. to someone of higher status</p>
<p><strong>Adjectives</strong><br />
ใหญ่ [<em>Yai</em>] &#8211; Thick, as a voice (like Whitney Houston, according my teacher)<br />
เคลิ้ม [<em>Kleum</em>] &#8211; To be enthralled to a spoken message, esp. out of drowsiness</p>
<p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.weirdvibrations.com%2F2011%2F05%2F27%2Fthe-language-of-sound-in-thai%2F&amp;linkname=The%20Language%20of%20Sound%20in%20Thai"><img src="http://www.weirdvibrations.com/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.weirdvibrations.com/2011/05/27/the-language-of-sound-in-thai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tonal language Atonal people</title>
		<link>http://www.weirdvibrations.com/2009/08/05/tonal-language-atonal-speakers/</link>
		<comments>http://www.weirdvibrations.com/2009/08/05/tonal-language-atonal-speakers/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 03:09:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ben</dc:creator>
				<category><![CDATA[Senses]]></category>
		<category><![CDATA[Sound]]></category>
		<category><![CDATA[Space]]></category>
		<category><![CDATA[anthropology]]></category>
		<category><![CDATA[borders and non-borders]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[Sense politics]]></category>
		<category><![CDATA[Thai]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.weirdvibrations.com/?p=45</guid>
		<description><![CDATA[Thai language teacher and first-year students practice vocabulary. August, 2009. Thai is a tonal language and English is not. Thai has five tones, and every syllable in every word in the language has one. Disconcertingly, often comically, there are many groups of words that have exactly the same phonemic sounds, and yet because of different [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="aptureLink_6ZuzBXELv8" style="margin: 0pt auto; padding: 0px 6px; text-align: left; display: block;"><strong> </strong><object id="apture_embedPlayer1" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="260" height="32" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="bgcolor" value="#ffffff" /><param name="quality" value="high" /><param name="allowScriptAccess" value="never" /><param name="flashvars" value="width=260&amp;skin=http%3A%2F%2Fstatic.apture.com%2Fmedia%2Fmodieus.swf&amp;file=http%3A%2F%2Fweirdvibrations.com%2FSounds%2FSEASSI%2520Sindhorn%2520inside%25206.mp3&amp;height=32&amp;autostart=false" /><param name="src" value="http://static.apture.com/media/mediaplayer.swf?v9" /><param name="name" value="apture_embedPlayer1" /><embed id="apture_embedPlayer1" type="application/x-shockwave-flash" width="260" height="32" src="http://static.apture.com/media/mediaplayer.swf?v9" name="apture_embedPlayer1" flashvars="width=260&amp;skin=http%3A%2F%2Fstatic.apture.com%2Fmedia%2Fmodieus.swf&amp;file=http%3A%2F%2Fweirdvibrations.com%2FSounds%2FSEASSI%2520Sindhorn%2520inside%25206.mp3&amp;height=32&amp;autostart=false" allowscriptaccess="never" quality="high" bgcolor="#ffffff"></embed></object></p>
<p><em>Thai language teacher and first-year students practice vocabulary. August, 2009</em>.</p>
<p>Thai is a tonal language and English is not. Thai has five tones, and every syllable in every word in the language has one. Disconcertingly, often comically, there are many groups of words that have exactly the same phonemic sounds, and yet because of different tones express very different meanings. For example, call a man &#8220;laaw&#8221; (low tone) and you&#8217;ve told him he&#8217;s handsome. Call him &#8220;laaw&#8221; (rising tone &#8211; pronounced like a cartoonish imitation of an Italian chef saying &#8220;Come-a on-a in-a!) and you&#8217;ve insinuated that he has no teeth.</p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 571px"><img src="http://slice-of-thai.com/s/tones/tones.jpg" alt="Spectrogram of tones in Thai" width="561" height="224" /><p class="wp-caption-text">Spectrogram of tones in Thai</p></div>
<p>You can hear this difference in action in the sound clip at the top of the post. From the first word, the teacher gives deliberately exaggerated inflection to every syllable, to make the tone as clear as possible. The students, who in their native language speak flatly and inflect only for emphasis (rather than meaning), imitate her fledglingly.</p>
<p style="text-align: left;">The teacher, by turn, inflects English in ways that have no meaning &#8211; except, as it turns out, to mark her speech as that of a native Thai speaker. Tone is excessive once she switches to English and yet, out of habit, her speech is still full of it. Notice how, at :18, she pronounces &#8220;selLER&#8221; with a high tone on the second syllable. Thais tend to do this with borrowed words, for reasons I can&#8217;t explain. Around 1:48, she does it again with &#8220;buyER&#8221; and then once more with &#8220;how &#8216;BOUT.&#8221; I think that accent is not only an impediment to clarity, but also a way of continuing to &#8220;speak&#8221; one&#8217;s native language while speaking another language.  The patterns of nonsensical excess produced by speaking in an accent immediately take on <em>new meaning</em> beyond the parameters of the languages themselves, since they mark their speaker in totally relative terms.</p>
<p style="text-align: left;">The valences of accent, however, work differently depending on which direction you&#8217;re traveling, i.e. an American in Thailand is not the same kind of foreigner as a Thai is in the United States. Thais are used to foreigners being inept with tone, and will often laugh at them openly. The monotone of the foreigner (say it to yourself: for-ay-NERRR) is partially confusing, but also an unmistakeable marker of alienness, probably at least as potent as skin tone.</p>
</div>
<p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.weirdvibrations.com%2F2009%2F08%2F05%2Ftonal-language-atonal-speakers%2F&amp;linkname=Tonal%20language%20Atonal%20people"><img src="http://www.weirdvibrations.com/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.weirdvibrations.com/2009/08/05/tonal-language-atonal-speakers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

